Benthejockey Posted August 29, 2019 Report Share Posted August 29, 2019 When lamping over the border with my welsh mates - mid wales so neither dirty north Waleian or poor south waleian - anything could be made to sound welsh by adding iau to the end. Frequently heard from the truck was 'Dim Foxiau' no fox 😂 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aled Posted August 29, 2019 Report Share Posted August 29, 2019 (edited) The word "pipe bomb " springs to mind when discussing Dwr Cymru........ (tongue very firmly in cheek all ...) Edited August 29, 2019 by Aled Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Benthejockey Posted August 29, 2019 Report Share Posted August 29, 2019 Just now, mel b3 said: Don't worry aled, you're not too late , I also need a translation for water 😆. Dont worry about water they dont drink it, it just falls from the sky...all the bloody time! You know its simmer because the rain warms up a bit! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
WelshAndy Posted August 29, 2019 Report Share Posted August 29, 2019 4 minutes ago, Benthejockey said: When lamping over the border with my welsh mates - mid wales so neither dirty north Waleian or poor south waleian - anything could be made to sound welsh by adding iau to the end. Frequently heard from the truck was 'Dim Foxiau' no fox 😂 Dirty?! 2 minutes ago, Benthejockey said: Dont worry about water they dont drink it, it just falls from the sky...all the bloody time! You know its simmer because the rain warms up a bit! You clearly don’t visit during summer.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Benthejockey Posted August 29, 2019 Report Share Posted August 29, 2019 Just now, WelshAndy said: Dirty?! You clearly don’t visit during summer.... I lived there for a good while! I even remember one day that it didn't rain! Ma and pa now live on Anglesey. And north welsh definitely sounds dirtier especially compared to slowwwww steadyyyyyy south wayellllllllls. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
WelshAndy Posted August 29, 2019 Report Share Posted August 29, 2019 There’s far more welsh spoken up here.. anyway you must know best Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vince Green Posted August 29, 2019 Report Share Posted August 29, 2019 At least in Wales they put the Welsh name second on the street signs, In Scotland they put the Celtic name first so when approaching a roundabout and trying to scan through about fifteen Celtic names while braking down and dealing with the idiot behind you trying to race with you, its more confusing and potentially more dangerous. Also my Cousin who lives north of Aberdeen tells me that the street signs are in the wrong language anyway. They spoke a different language up there. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
strimmer_13 Posted August 29, 2019 Report Share Posted August 29, 2019 Tro’r golau mlan, mae mor ddu a twll tin mewn ma.👍😂😂😂😂 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
walshie Posted August 29, 2019 Report Share Posted August 29, 2019 Who's coat is that jacket? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Old Boggy Posted August 30, 2019 Report Share Posted August 30, 2019 As we're on the subject of the Welsh language, could anyone please put me right in the translation of a house I once lived in called 'Bryn Glas'. I was told that it meant 'Blue Mountain' which seemed fairly logical. Was this correct ? Thanks for any replies. OB Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Duckandswing Posted August 30, 2019 Report Share Posted August 30, 2019 3 hours ago, Old Boggy said: As we're on the subject of the Welsh language, could anyone please put me right in the translation of a house I once lived in called 'Bryn Glas'. I was told that it meant 'Blue Mountain' which seemed fairly logical. Was this correct ? Thanks for any replies. OB Or blue hill... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Old Boggy Posted August 30, 2019 Report Share Posted August 30, 2019 58 minutes ago, Duckandswing said: Or blue hill... OK, thanks for that. OB Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tad-blody Posted August 30, 2019 Report Share Posted August 30, 2019 Blue Hill is a direct translation, but, glas can also mean green especially if it's pertaining to grass. For example grass is called Glaswellt with the wellt derived from Gwellt = Straw and the Glas in this instance means a healthy green colour. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mel b3 Posted August 30, 2019 Author Report Share Posted August 30, 2019 1 hour ago, Tad-blody said: Blue Hill is a direct translation, but, glas can also mean green especially if it's pertaining to grass. For example grass is called Glaswellt with the wellt derived from Gwellt = Straw and the Glas in this instance means a healthy green colour. How does the north Wales and south wales language differ ?, is it a completely different language , or are things just pronounced differently? . I think that makes sense .??? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tad-blody Posted August 30, 2019 Report Share Posted August 30, 2019 I wouldn't go as far as completely different but there is quite a bit of difference really, I'm OK with both versions. My parents though had friends in mid Wales near Welshpool and when the lady re-married a local chap I would have to translate between dad and him both ways as neither could understand what the other was on about, lol. I suppose some common differences would be Milk - Llaeth down here, Llefrith up there Sweets - Losin down here, Fferins up there. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aled Posted August 30, 2019 Report Share Posted August 30, 2019 (edited) Like in other languages there are local dialects and accents, and words that are only used locally. This is not unusual. However I think these days the differences are less marked as they once were! Well in my opinion anyway....maybe S4C has a lot to answer for... Cheers Aled Edited August 30, 2019 by Aled Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mel b3 Posted August 30, 2019 Author Report Share Posted August 30, 2019 23 minutes ago, Tad-blody said: I wouldn't go as far as completely different but there is quite a bit of difference really, I'm OK with both versions. My parents though had friends in mid Wales near Welshpool and when the lady re-married a local chap I would have to translate between dad and him both ways as neither could understand what the other was on about, lol. I suppose some common differences would be Milk - Llaeth down here, Llefrith up there Sweets - Losin down here, Fferins up there. My dream of learning a little bit of the Welsh language has just slipped further away lol. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
WelshMike Posted August 30, 2019 Report Share Posted August 30, 2019 I think we have missed one key fact....we dont have electricity in wales so what is a light switch.....Is that a candle snuffer Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
walshie Posted August 30, 2019 Report Share Posted August 30, 2019 My house used to be called Ffynnonwherw or Ffynnon-wherw depending on which map you look at right up to mid last century. Wherw apparently doesn't make sense to most Welsh speakers and doesn't google. I was told by some Welsh buff that under certain grammatical conditions, that word does make sense and means "forbidden" or "bitter" so the house name translates as forbidden fountain, or bitter spring. Can anyone please confirm that? Thanks. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mel b3 Posted August 30, 2019 Author Report Share Posted August 30, 2019 54 minutes ago, WelshMike said: I think we have missed one key fact....we dont have electricity in wales so what is a light switch.....Is that a candle snuffer You will do as soon as I get this switch sorted 😆. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tad-blody Posted August 30, 2019 Report Share Posted August 30, 2019 6 hours ago, walshie said: My house used to be called Ffynnonwherw or Ffynnon-wherw depending on which map you look at right up to mid last century. Wherw apparently doesn't make sense to most Welsh speakers and doesn't google. I was told by some Welsh buff that under certain grammatical conditions, that word does make sense and means "forbidden" or "bitter" so the house name translates as forbidden fountain, or bitter spring. Can anyone please confirm that? Thanks. Ffynnon is correct spring or fountain. Chwerw is bitter, I would expect it to mutate to werw, I've no explanation for the 'h' after the 'w' I reckon that your previous advisor is on the money. What have you changed the name to? bearing in mind that you've removed the safety warning about the water, lol. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
walshie Posted August 31, 2019 Report Share Posted August 31, 2019 (edited) 7 hours ago, Tad-blody said: Ffynnon is correct spring or fountain. Chwerw is bitter, I would expect it to mutate to werw, I've no explanation for the 'h' after the 'w' I reckon that your previous advisor is on the money. What have you changed the name to? bearing in mind that you've removed the safety warning about the water, lol. Thanks. We didn't change the name. A new owner changed it sometime just after WW2. I just wondered as I saw the name on some old deeds and on an old O.S map, We do actually have our own water supply here and it hasn't done me any harm yet.....argh....uhhh.. Edited August 31, 2019 by walshie Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tad-blody Posted August 31, 2019 Report Share Posted August 31, 2019 2 hours ago, walshie said: Thanks. We didn't change the name. A new owner changed it sometime just after WW2. I just wondered as I saw the name on some old deeds and on an old O.S map, We do actually have our own water supply here and it hasn't done me any harm yet.....argh....uhhh.. You should be able to go to your local and say "Peint o chwerw os gwelwch yn dda" you'll have just ordered a pint of bitter and I wonder whether it means that it was the water source for brewing for the area? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
walshie Posted August 31, 2019 Report Share Posted August 31, 2019 (edited) 13 minutes ago, Tad-blody said: You should be able to go to your local and say "Peint o chwerw os gwelwch yn dda" you'll have just ordered a pint of bitter and I wonder whether it means that it was the water source for brewing for the area? I "should" be able to, but S'mae and diolch is the limit of my pub Welsh at the moment. Good shout on the brewing angle. I'll try to investigate further. Edited August 31, 2019 by walshie Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tad-blody Posted August 31, 2019 Report Share Posted August 31, 2019 18 hours ago, mel b3 said: My dream of learning a little bit of the Welsh language has just slipped further away lol. Try these which from the little I know about you might be personalised. Lledr - Leather. Gweithwraig Lledr - Leather worker (feminine form) http://geiriadur.uwtsd.ac.uk/index.php?page=ateb&term=leather&type=all&direction=ew&whichpart=exact&submit=Search This might help with pronounciation. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.